日語能力考試一級語法精講精析(61)
【1】皆の前でこれが正しいと言ってしまった____、今さら自分が間違っていたとは言いにくい。
1てまえ 2ものの 3ところ 4ままに
【2】部屋の中の物は、機(jī)____いす____、めちゃくちゃに壊されていた。
1によらず/によらず 2というか/というか
3といわず/といわず 4においても/においても
【3】好きなことを我慢____長生きしたいとは思わない。
1してまで 2せずとも 3させないで 4されるくらい
【4】日本全國、その地方____名産がある。
1なみに 2ながらの 3なりとも 4ならではの
【5】周囲の人々の興奮____、賞をもらった本人はいたって冷靜だった。
1ときたら 2かたがた 3にひきかえ 4のかぎりに
【1】答案:1
測試點(diǎn)是「~てまえ」的用法。「~てまえ」接動詞過去時或「名詞+の」,表示“因為……,當(dāng)著……的面”,后面多帶有表示義務(wù)的詞語。
言った手前ひっこみがつかない。/一言既出,駟馬難追。
客の手前怒るわけにも行かない。/在客人面前不發(fā)脾氣。
參考:「~ものの」表示“但是……”,后續(xù)多為表示前面預(yù)測的事一般沒有發(fā)生或根本就不可能發(fā)生的表達(dá)方式。「~ところ」接動詞過去時,表示偶然的契機(jī),前后出現(xiàn)的事沒有直接的因果關(guān)系。「~ままに」表示同一狀態(tài)沒有改變。
譯文:因為在大家面前說了“這是正確的”,所以現(xiàn)在已經(jīng)很難說自己錯了。
【2】答案:3
測試點(diǎn)是「~といわず…といわず」的用法。「~といわず…といわず」接名詞,表示不加區(qū)別,全部的意思,譯成“不論……還是”。
風(fēng)の強(qiáng)い日だったから、口といわず、目といわず、すなぼこりが入ってきた。/那天風(fēng)特別大,不論嘴還是眼,都進(jìn)了沙子。
車體といわず、窓といわず、派手なペンキを塗りたくった。/不論車身還是車窗,都涂上了色彩艷麗的油漆。
參考:「~によらず」接名詞,表示“與……無關(guān)”,譯為“不論……”。沒有「によらず…によらず」這種慣用形式。「~というか~というか」用于人或事,列舉一些隨時想到的印象和判斷等,后面多為敘述總結(jié)性的判斷,譯為“說你是……還是說你……”。沒有「~においても~においても」這種慣用形式。
譯文:房間內(nèi)的物品,不論是桌子還是椅子,都被拆得亂七八糟。
【3】答案:1
測試點(diǎn)是「~まで」的用法。「~名詞までして」、「~動詞てまで」接在極端事物的形式后,表示竟然做那樣的事的意思,譯為“甚至于到……地步”。
徹夜までして頑張ったのに、テストでいい點(diǎn)が取れなかった。/拼命復(fù)習(xí),甚至通宵,可考試也沒取得好成績。
自然を破壊してまで、山の中に新しい道路を作る必要はない。/沒有必要甚至不惜破壞自然而在山里修條新路。
參考:「~ずとも」接動詞未然形,表示“即使……也……”,后面多為「わかる」、「いい」等表達(dá)方式。選項3意思是“不讓忍著”,選項4意思是“被迫忍著那種程度”,都和題干不符。
譯文:我不想通過忍著不去做自己喜歡的事情來獲得長壽。
【4】答案:4
測試點(diǎn)是「~ならでは」的用法。「~Aならでは」接表示人物或組織的名詞,表示“只有A才會……”,對A進(jìn)行高度的評價。多采用「ならではの」、「ならでは~ない」的形式,譯為“只有……才有……”“只能……才能……”。
二枚目俳優(yōu)ならではの端正な戻立ちをしていた。/他長著一副只有小生演員才有的端端正正的面龐。
親友ならではの細(xì)かい心遣いが嬉しかった。/這是只有好朋友才能給予的無微不至的關(guān)心,對此我感到非常高興。
參考:「~なみに」表示“和……同等程度”。「~ながら」表示“原樣不變的狀態(tài)”,是一種比較固定的表達(dá)方式。「なりとも」主要接在名詞后,從幾個事物中舉出一個作為例子,譯為“……之類”“……什么的”。
譯文:日本全國只有那個地方才出那樣的特產(chǎn)。
【5】答案:3
測試點(diǎn)是「~にひきかえ」的用法。「~にひきかえ」把兩個對照性的事物做對比,表示“與一方相反另一方”的意思。口語中用「にくらべて」,譯為“與……相反”“與……不同”。
厳しい父にひきかえ、母は本當(dāng)に親切だ。/與嚴(yán)厲的父親相反,母親特別和藹。
努力家の兄にひきかえ、弟は遊んでばかりいる。/與刻苦用功的哥哥相反,弟弟光玩不學(xué)習(xí)。
參考:「~ときたら」用于將某人物或事物作為話題提出,說話人進(jìn)行評價時,譯為“說到……”“提到……”。「~かたがた」接表示動作的名詞,表示做這一動作時,順便兼做后面的動作,譯為“順便……”。
譯文:與周圍人們的興奮不同,獲了獎的本人卻非常冷靜。
- 相關(guān)熱詞搜索: 日語 一級 語法
- 上一篇:暢談日本文化小站第225期:日式點(diǎn)心榮獲金獎
- 下一篇:最后一頁
相關(guān)閱讀
- 實用日語口語句典 Unit104-21
- 實用日語口語句典 Unit204-21
- 實用日語口語句典 Unit304-21
- 實用日語口語句典 Unit404-21
- 實用日語口語句典 Unit504-21
- 實用日語口語句典 Unit604-21